Never translate IT terms to the Malay Language
Why Dr. Mahathir insists on using English for Math and Science. Because globally people use the language as information and/or technology language at this moment. How dangerous it is if we were to use these words in Bahasa, especially in schools. See example below.
hardware = barang keras
Why Dr. Mahathir insists on using English for Math and Science. Because globally people use the language as information and/or technology language at this moment. How dangerous it is if we were to use these words in Bahasa, especially in schools. See example below.
hardware = barang keras
software = barang lembut
joystick = batang gembira
plug and play = cucuk dan main
port = lubang
server = pelayan
client = pelanggan
Try to translate this:
ENGLISH:
Try to translate this:
ENGLISH:
"That server gives a plug and play service to the clients using either hardware or software joystick. The joystick goes into the port of the client"
BAHASA:
"Pelayan itu memberi pelanggannya layanan cucuk dan main dengan menggunakan batang gembira jenis keras atau lembut. Batang gembira itu dimasukkan ke dalam lubang pelanggan"
Now you know..... How teribble is it!!!!!
Kenapa orang Jepun boleh maju walaupun sistem pendidikan mereka tidak mewajibkan penggunaan Bahasa Inggeris?
ReplyDeleteUkuran maju-mundur sesebuah negara terbina atas banyak perkara. Salah satunya ialah tahap pendidikan rakyat sesebuah negara. Kebanyakan buku-buku rujukan atau lebih mudah kita katakan sumber pelbagai ilmu ditulis dalam bahasa Inggeris atau bahasa asing yang lain. Justeru itu mahu tak mahu kita harus menguasai bahasa ilmu tersebut. Bukan setakat bahasa Inggeris malahan bahasa lain seperti bahasa Arab, Bahasa Latin, dan bahasa-bahasa asing yang lain.
ReplyDelete